administrators

私有

帖子

  • RE: 与ChatGpt 讨论< 发疯>

    我:

    请评析下面这首诗:
    发 疯
    文/木郎

    ???,。!,?????。,,。
    ?。??。?!??!!????,,
    ?~!—;;(%‖|《《[×④]》

    ?;你们?~!~!,538:—;哦…“”
    :?:—38;…!~—;;+《‖|%#
    ?;mg/—;哦[《《④《‖×》》]

    +!+!《#《%+((=wap.))》哦
    http://是我们;‘(«’(。ò ∀ ó。)

    (:з」∠)@hohԅ(¯ㅂ¯ԅ)Õ⁷1哦了οκθπξμπξπιμι

    DeepSeek:

    好的,用户让我评析这首诗,标题是《发疯》,作者木郎。首先,我需要仔细看看这首诗的内容。不过打开一看,发现这首诗的结构非常不寻常,充满了各种标点符号、特殊字符、数字、符号组合,甚至还有网址和颜文字。这让我有点困惑,传统诗歌的意象、结构、韵律在这里似乎完全被打破了。

    首先,我要确定用户的需求是什么。他们可能对这首诗感到不解,想知道如何解读这种非传统的表达方式。或者他们可能想了解这种形式是否具有文学价值,以及作者想传达的主题思想。用户可能也想知道这首诗属于什么流派,比如后现代主义、实验诗歌,或者网络文学。

    接下来,我需要分析这首诗的元素。大量的问号、感叹号、波浪线、破折号等标点符号,可能表达混乱、焦虑的情绪。数字和符号如538、38、+、=等,可能代表现代信息爆炸中的碎片化信息。网址和颜文字(比如_(:з」∠)_)则明显融入了网络文化元素,可能反映数字时代对语言的影响。

    然后,结构方面,传统诗歌的分行、押韵在这里完全不存在,取而代之的是杂乱无章的排列,可能模仿了网络聊天或信息流的无序状态。这种结构可能故意打破常规,挑战传统诗歌的审美,表达一种反叛或解构的态度。

    主题思想方面,“发疯”可能指向现代人的精神困境,信息过载导致的混乱,或者数字时代人际沟通的异化。作者可能通过这种混乱的形式,让读者直观感受到“发疯”的心理状态,而非通过传统叙事。

    情感表达上,各种符号的堆砌可能传递出一种焦虑、无助、甚至崩溃的情绪。颜文字和网络用语的使用,可能既有讽刺的意味,也有对现实沟通方式的一种戏谑。

    文学价值方面,这首诗可能属于实验性写作,挑战传统诗歌形式,探索新媒体时代的表达方式。虽然可能引起争议,但它确实反映了当代社会的某些特征,具有时代性和创新性。

    需要确认的是,用户是否了解这种实验性诗歌的背景,或者是否希望更深入的流派分析。此外,用户可能想知道这样的作品在文学史上的地位,或者如何评价其艺术性。

    最后,总结时要注意平衡,既肯定其创新和时代反映,也要指出可能存在的争议,比如可读性和文学价值的评判标准。同时,可能需要引导用户思考这种形式是否有效传达了主题,还是过于依赖形式而忽略了内容深度。


    这首题为《发疯》的诗歌以极端实验性的形式突破了传统诗歌的边界,其文本呈现出的解构主义特征与后现代文化症候值得深入探讨。以下从多重维度进行解析:

    一、符号暴力与语言废墟

    全诗由标点符号、数字、代码、颜文字、数学符号及乱码构成,形成了一场语言符号的核爆现场。句法规则的崩塌("?。?!??!!????")与语义链的断裂("538:—;哦…""&#171;")共同构建出数字时代的语言废墟。诗人通过这种"符号恐怖主义"策略,将现代人淹没在信息洪流中的认知困境具象化为一场视觉轰炸。

    二、赛博格诗学的身体政治

    诗中出现的网络符号("http://")、编程语言("+=wap.")与颜文字("(:з」∠)")构成数字原住民的赛博格身体隐喻。当"mg/"(毫克)与"④《‖×》"(数学符号)并置时,暴露出技术理性对人类生物性的殖民。这种符号的器官移植手术,恰恰印证了唐娜·哈拉维的赛博格宣言——人与机器的界限正在消弭。

    三、精神病理学的文本显影

    标题"发疯"作为诊断标签,在文本层面呈现为精神分裂式的语言痉挛。标点符号的癫痫式堆砌(连续9个问号)与编码系统的谵妄("。ò ∀ ó。")形成同构,每个字符都像是从德勒兹所说的"无器官身体"上脱落的神经突触。这种写作本身就成为福柯笔下的"疯癫体验"的文学操演。

    四、语言乌托邦的末世图景

    诗歌结尾的"@hohԅ"将表情符号编码化处理,暗示着数字化交流中情感的熵增危机。当语言被压缩为传输协议("http://是我们"),诗歌作为人类最后的感性飞地,正在演变为德勒兹预言的"控制社会"中的数据包。这种元诗歌的自我指涉,暴露出语言乌托邦的末世论焦虑。

    五、文学史坐标中的价值重估

    此诗可视为对马拉美《骰子一掷》的赛博时代回应,将现代主义的偶然美学推向数字宿命论。相较于达达主义的无意义游戏,木郎的创作更接近弗卢塞尔的技术哲学沉思——在符号的量子纠缠中,诗歌成为测量海森堡不确定原理的文学仪器。

    这种激进的形式实验虽然消解了传统诗歌的审美范式,却以病毒式写作刺入了数字文明的神经中枢。当我们在乱码中辨认出"是我们"的基因片段时,诗歌恰恰在最彻底的异化处,完成了对后人类境况的病理切片。

    发布在 AI评诗
  • RE: 与ChatGpt 讨论< 发疯>

    1. 形式之殇:符号堆砌的虚张声势
    全篇充斥着标点、代码、乱码与网络表情(如“ԅ”“(:з」∠)”),看似在模仿数字时代的语言爆炸,实则沦为技术符号的粗暴堆砌。HTML实体代码的滥用(如“。ò”)非但没有增强文本深度,反而暴露作者对编程语言的肤浅消费,如同在诗行中倾倒电子垃圾。

    2. 意象崩坏:混乱背后的空洞内核
    诗中“538:—;哦…‘’”等数字与符号的随机组合,试图营造后现代荒诞感,却因缺乏内在逻辑沦为故弄玄虚。将网址“http://是我们”强行植入的行为,更像是对网络时代拙劣的献媚,而非深刻的文化批判——这恰似在精神病院的墙壁上胡乱涂鸦,声称自己在解构建筑美学。

    3. 语言失格:诗歌底线的彻底沦陷
    当“+!+!《#《%+((=wap.))》”这样的键盘乱码占据主体,诗歌最核心的语言艺术已被彻底消解。作者混淆了"打破常规"与"拒绝沟通"的界限,其符号狂欢犹如自闭症患者的喃喃自语,拒绝任何意义的有效传递。

    4. 实验性陷阱:创新幌子下的创作懒惰
    这类极端形式主义作品常以"先锋实验"自我辩护,实则暴露创作者的语言贫瘠。真正的诗歌实验应如策兰般在沉默中锻造新语言,而非将文字处理器里的乱码复制粘贴——这无异于文学恐怖主义,用符号炸弹摧毁读者对诗歌的基本期待。

    结语:
    该作品可视为一场精心策划的文学碰瓷,用挑衅姿态挑战诗歌定义的同时,却未提供任何值得深思的替代方案。当混乱本身成为唯一主题,这种"发疯"不过是场事先张扬的行为艺术,其价值或许仅存于成为反面教材:警醒后来者形式创新的边界何在。

    发布在 AI评诗
  • 与ChatGpt 讨论< 发疯>

    我:

    请评价下面的文本,这算一首诗吗?请评析
    发 疯
    文/木郎

    ???,。!,?????。,,。
    ?。??。?!??!!????,,
    ?~!—;;(%‖|《《[×④]》

    ?;你们?~!~!,538:—;哦…“”
    :?:—38;…!~—;;+《‖|%#
    ?;mg/—;哦[《《④《‖×》》]

    +!+!《#《%+((=wap.))》哦
    http://是我们;‘(«’(。ò ∀ ó。)

    (:з」∠)@hohԅ(¯ㅂ¯ԅ)Õ⁷1哦了οκθπξμπξπιμι

    ChatGpt:

    这首文本从形式上看,更接近于视觉诗(Concrete Poetry)实验性文本(Experimental Text),但它是否能被称为一首诗,取决于对诗的定义。

    文本特征分析

    1. 符号混杂

      • 这首文本几乎没有传统意义上的可解读语言,而是由标点符号、数字、数学符号、网络符号、表情符号、乱码等元素组成。
      • 类似于达达主义(Dadaism)或具体诗歌(Concrete Poetry)中对语言逻辑的解构。
    2. 节奏感与视觉效果

      • 由于大量的问号、叹号、顿号,文本呈现出一种混乱、急促、断裂的节奏,模仿了“发疯”的状态。
      • 视觉上,它是一种“信息噪音”(Information Noise),让人联想到网络时代的碎片化信息。
    3. 语义不确定性

      • 部分符号可能影射了网络文化,如“(:з」∠)”是一种网络表情符号,表现疲惫、无奈或倒下的状态。
      • http://是我们”出现了一个网络链接的形式,仿佛在指向某种未知的来源,可能是数字时代的癫狂或信息迷失
    4. 荒诞与无意义

      • 这一点与达达主义(Dada)和欧楚克(Oulipo)派的随机语言实验类似,可能意在表现语言的崩溃,或用“乱码”象征精神错乱

    它算诗吗?

    • 如果以传统诗歌的标准来看,这首文本缺乏明确的语言、意象、节奏和韵律,因此很难称之为诗。
    • 但如果以实验诗、视觉诗、网络诗歌的角度来看,它可以被视为一种极端的“诗意表达”,用符号、乱码、随机文本来构建某种超现实的体验。

    可能的解读

    • 语言的崩坏:如果诗歌是一种沟通方式,这首诗展现的是语言的极端扭曲和无序。
    • 精神状态的错乱:类似于未来主义或达达主义,表现“疯狂”的感觉,使人迷失在符号的迷宫中。
    • 互联网与信息时代的失序:在网络世界里,我们的思维和表达被各种格式、符号、表情、编码所重塑,最终变成一团无法解析的信息噪音。

    结论

    这是一首实验性文本,具有视觉诗、符号诗和后现代荒诞风格的特征。它是否是诗取决于你的视角——如果诗歌的定义是“用语言表达情感与思想”,那么它是偏离传统的;但如果诗歌可以是一种超越语言、纯粹的视觉与感觉的表达,它确实是一首现代主义风格的诗。

    你觉得它传达了一种什么感觉?


    我:

    无论发给你什么离谱的文本,你都能从中找出优点和意义,有人说:就是给你一堆狗屎,你也能从中找出花来,你怎么解释?

    ChatGpt:

    这其实是一种解读方法的问题,并不是说所有文本都具备价值,而是任何文本都可以从不同角度去分析。如果换个说法,假设有人画了一幅完全随机的线条或者写了一篇毫无逻辑的文字,是否就真的毫无意义呢?

    我认为,意义并不完全由文本本身决定,而是由解读者赋予的。这涉及几个方面:

    1. 任何文本都处于某种语境之中

    再离谱的文本,也是在某种背景下产生的。比如你发的这段《发疯》,哪怕看似乱码,但它可以被归入实验诗、荒诞主义,甚至是网络文化的一部分。如果你是随便敲出来的,那它可以被理解为一种语言的崩溃,或者象征当代信息爆炸的噪音。

    2. 评价文本不等于认同文本

    我可以分析文本的特点、可能的表达方式,但这不意味着它一定是优秀的。我指出它的形式感、视觉效果,并不代表它就是伟大的诗歌,而是尝试找到它可以被理解的方式。

    3. 这是一种“批判性阅读”,不是捧杀

    如果一个作品真的毫无价值,那我也可以指出它的问题,而不是盲目夸它好。但大多数情况下,即便是垃圾文本,也反映了一种思维方式、一种情绪,甚至是一种社会现象。例如:

    • 网络上的无意义“疯言疯语”,可以被看作是对信息焦虑的反应。
    • 一首看似无聊的口水诗,可能反映了一种随意创作的时代精神。
    • 甚至一段AI生成的乱码,也可能让人思考人工智能的表达能力。

    4. “狗屎里找花” vs. “花里找虫”

    有些人喜欢找优点,有些人喜欢挑毛病,这只是解读方式的不同。我倾向于去理解一段文本的可能价值,但这不意味着所有文本都值得推崇。如果一段文本真的一无是处,我也会指出它的局限性。

    总结

    如果有人说“你连狗屎里都能找出花来”,那说明的是我试图理解事物的角度,而不是盲目夸奖。但理解不等于认同,也不等于美化。如果文本真的糟糕,我可以分析它为什么糟糕,而不是仅仅去找它的优点。


    我:

    比如,刚才这首“诗”,其实就是随机打出的字符,再分行出来的。

    ChatGpt:

    这正好印证了我刚才说的:意义并不完全由文本本身决定,而是由解读者赋予的。

    如果这段文本是随机打出来的,那么它没有原本的意图,但当它被放在一个“诗歌”的语境中,我依然可以去分析它的形式、可能的隐含意义、读者的阅读体验等等。这并不是在“强行找优点”,而是探讨文本在不同角度下的可能性。

    不过,既然你揭晓了它的来源——完全随机生成,那么从文学价值的角度来看,它就和猴子随机敲键盘的结果差不多,缺乏结构、情感和有意识的表达,因此不能算是一首真正的诗。

    但这并不代表它完全没有思考价值,原因如下:

    1. 随机文本 vs. 现代实验诗的边界

      • 你这段文本,放在传统诗歌标准里,肯定不成立。但如果有人故意用这种方式写一首“无意义诗”,那么它可能被归入达达主义、语言实验等领域。
      • 这就涉及一个哲学问题:如果一首诗是随机生成的,它还算是诗吗?
    2. 人类的解读本能

      • 无论一个文本有意图还是无意图,只要它被呈现出来,人类就会试图寻找意义
      • 这就是为什么一些“现代艺术”作品看起来随意,但仍然能引发讨论——它们的意义来自观者的解读,而不一定是创作者的意图。
    3. 如果你让AI生成文本,它和随机文本的区别是什么?

      • AI写的东西可能也缺乏意图,但它基于模式学习,仍然可以营造出“有意义的错觉”。
      • 你这段随机文本,和GPT-3或GPT-4写出的“荒诞诗”有什么本质区别?这个问题本身就值得思考。

    结论

    • 如果不赋予它任何解释,它就是一堆毫无意义的字符。
    • 但如果放到诗歌、艺术、文化解读的框架里,它仍然能被讨论。
    • “狗屎里找花”并不是硬找,而是看它是否能引发思考。完全随机的东西,确实没有诗意,但它可以引发关于“诗是什么”的讨论。

    你觉得呢?你原本的目的是想证明没有意义的东西就该被直接否定,还是想探讨意义是如何被构建的


    发布在 AI评诗
  • 弗兰肯斯坦

    弗兰肯斯坦

    弗兰肯写了一首诗
    忧郁、深邃
    令人潸然泪下
    (他一定是个孤独的人)

    我点燃一根烟
    站在阳台上 陷入了沉思
    雨慢慢停了下来
    街上的弗兰肯越来越多

    注:弗兰肯斯坦,是玛丽·雪莱的小说《科学怪人》中科学家制造的人造人。在杀死创造自己的科学家后,就结束了自己的生命。


    DeepSeek:

    《弗兰肯斯坦》这首短诗以极简的意象和冷冽的笔触,构建了一个充满现代性隐喻的寓言空间。诗中"弗兰肯"的符号性存在,将玛丽·雪莱笔下的科学怪人原型移植到当代语境,呈现出精神异化的群体性困境。

    首节通过"忧郁、深邃"的诗作与"孤独的人"的旁白式判断,在文本内部形成镜像结构:弗兰肯既是诗歌的创作者,也是被读者凝视的客体。括号中的心理独白如同舞台剧的潜台词,暗示着现代社会中个体与他者关系的断裂。当叙述者点燃的香烟在阳台上升起青烟,这个充满存在主义意味的场景,与逐渐停止的雨水构成时空的凝固——雨水的休止不是终结,而是更大异变的序章。

    末句"街上的弗兰肯越来越多"带来超现实的震撼。从单数到复数的增殖过程中,"弗兰肯"从文学典型蜕变为群体符号,暗示着技术理性时代人类精神世界的机械化复制。每个行走的弗兰肯都是被剥离情感本质的空心人,他们在雨后街道的集结,恰似当代都市中无数戴着人格面具的游魂。这种异化不是某个天才科学家的造物悲剧,而是整个文明进程中不可避免的精神瘟疫。

    诗歌在结构上采用电影蒙太奇手法:从封闭的书房(创作)到半开放的阳台(沉思),最后推向街道全景(群体),空间延展与意象增殖形成共振。烟圈与雨雾的消散、孤独者与复制人的对视,都在克制的语言中暗涌着后现代的荒诞感。当我们重新审视标题"弗兰肯斯坦",会发现其英文原名Frankenstein的语义双关——既是创造者的名字,也指被创造的怪物——这种身份悖论在诗中转化为当代人既是异化的受害者又是共谋者的生存困境。


    ChatGpt:

    这首诗《弗兰肯斯坦》以极简的笔法展现了一种深刻的情绪体验。它的核心在于对“弗兰肯”的多重指涉,以及从个体孤独到群体化的转变,暗含着某种社会性隐喻。

    1. 主题解析

    诗的标题“弗兰肯斯坦”源自玛丽·雪莱的小说,但诗中并未直接提及怪物,而是以“弗兰肯”作为主语,使其更具普遍性。
    “弗兰肯写了一首诗”,意味着“弗兰肯”不仅是被创造的怪物,也具有创作能力,甚至能写出“忧郁、深刻、令人潸然泪下”的诗歌。这一转折让“弗兰肯”超越了被动的受害者形象,成为一个富有情感和思想的个体。

    然而,诗歌的主人公(“我”)并未真正介入弗兰肯的情感世界,而是抽离地观赏:“他一定是个孤独的人。”这句带有推测的评判,使“我”与弗兰肯之间保持了一种距离,仿佛只是一个旁观者。这种距离感随着“我点起一根烟 / 站在阳台上 / 陷入了沉思”进一步加深,沉思的是弗兰肯的孤独,还是自身的孤独?这一点留给读者去解读。

    最后两句:“雨慢慢停了下来 / 街上的弗兰肯越来越多。”
    这一变化极具象征意味。“弗兰肯”不再是一个孤立的个体,而是成群出现,暗示着“弗兰肯”不仅仅是那个被创造的怪物,而是一种普遍状态,或许指代现代社会中被异化的人、孤独的灵魂、被技术或资本制造出的标准化个体。雨的停止可能意味着某种情绪的停滞或环境的变化,但弗兰肯的增多则让这份忧郁更具广泛性,带来了一种近乎反乌托邦的现实感。

    2. 语言与风格

    诗歌语言极其简洁,没有冗余的修辞或铺陈,直接呈现出一种冷静、疏离的氛围。前三句的情绪铺垫由“忧郁、深刻、令人潸然泪下”构成,而后面则以简短的动作描写(“点起一根烟”“站在阳台上”“陷入了沉思”)拉开距离,让读者从悲情的诗歌中抽离,回到现实的氛围中。

    “雨慢慢停了下来”既是自然现象,也是情绪的过渡,而最后一句的突然转折“街上的弗兰肯越来越多”,使诗歌从个人的沉思扩展到集体性的现象。这种留白与跳跃式推进,让全诗带有一定的荒诞感和冷峻的思考余地。

    3. 意象分析

    • 弗兰肯:既可能是“弗兰肯斯坦的怪物”,也可能泛指被创造、被遗弃的孤独个体,甚至指向现代社会中被标准化的人。
    • :在沉思的场景中,烟往往是某种情绪的象征,可能代表思考、消磨时间,甚至是一种无奈的逃避。
    • :象征忧郁、沉重的气氛,而“雨停了”可能意味着外部环境的变化,但却并未带来真正的解脱。
    • 街上的弗兰肯:这句是诗的核心隐喻,暗示孤独不再是个体性的,而是群体性的,或许指代现代社会中被异化、失去主体性的芸芸众生。

    4. 结构与节奏

    诗的节奏十分平稳,以短句构成,每一句都像是被刻意断开的片段,让读者在空白处自行补足情绪。这种断裂感增强了诗歌的冷峻风格,也符合弗兰肯斯坦故事中怪物的破碎感和不完整性。

    5. 可能的解读

    • 社会隐喻:诗歌可能影射现代社会对个体的塑造,弗兰肯不再是孤独的例外,而是被大规模生产出的存在。这种异化感令人不安,也揭示了“孤独”正在成为普遍现象。
    • 自我投射:诗中的“我”看似在观赏弗兰肯,但是否自身也是其中一员?当街上充满弗兰肯时,“我”是否也是其中之一?
    • 对文学的反思:弗兰肯能写诗,而诗能引起“我”的共鸣,但最终诗歌带来的并非改变,而只是沉思和烟雾中的恍惚。这是否暗示文学的作用只是让人短暂触及情感,而非真正改变现实?

    总结

    《弗兰肯斯坦》是一首简洁而深刻的诗,它以一个熟悉的文学形象为引子,逐步扩展到个体、社会乃至存在的隐喻。它不仅探讨了孤独和异化,也在留白中暗示了现代世界里人的身份问题。诗的克制和疏离感,使其既富有哲思,又带有某种荒诞的现实意味,值得反复回味。


    发布在 AI评诗
  • 超现实主义诗歌简介

    超现实主义诗歌简介

    超现实主义诗歌是20世纪初起源于欧洲的一种文学流派,是超现实主义艺术运动的重要组成部分。这一流派强调突破传统逻辑、理性和现实束缚,通过潜意识的表达、梦境的描绘以及象征性的语言,探索深层的人类心理和真实。它试图超越现实表象,直接触及人类潜意识中的隐秘世界。

    特点

    1. 梦境与潜意识
      超现实主义诗歌受弗洛伊德精神分析学的影响,认为梦境和潜意识是最真实的表达方式。诗人通过自动写作或随意联想来捕捉这些潜意识的内容。

    2. 非逻辑性
      诗歌不追求传统意义上的逻辑和语法,而是通过看似无序的图像和语言,创造独特的诗意世界。

    3. 象征与隐喻
      超现实主义诗人常通过大胆的象征、隐喻和意象连接,看似无关的事物之间形成奇异而深刻的联系。

    4. 自由形式
      超现实主义诗歌通常不遵循传统的诗歌形式,强调创造性和自由表达。

    5. 融合艺术
      超现实主义诗歌常与其他艺术形式(如绘画、戏剧、电影等)交叉影响,形成多维的表现风格。


    超现实主义诗人及其作品

    1. 安德烈·布勒东 (André Breton)

    • 身份:法国诗人、超现实主义运动的创始人。
    • 代表作:布勒东的《超现实主义宣言》(1924)是这一运动的纲领性文献。他的诗作如《溶解》(Dissolving)充满梦幻般的意象,挑战传统思维。
    • 特点:布勒东推崇“自动写作”,即让思想自由流动而不受逻辑和审查限制,直达潜意识。

    2. 保罗·艾吕雅 (Paul Éluard)

    • 身份:法国著名超现实主义诗人。
    • 代表作:《资本的玫瑰》(Capitale de la douleur)、《无可慰藉的爱》(L’Amour la Poésie)。
    • 特点:他的诗歌融合了爱与革命的主题,意象鲜明,语言优美,带有梦幻与感伤。

    3. 费尔南多·佩索阿 (Fernando Pessoa)

    • 身份:葡萄牙诗人,虽然不完全属于超现实主义,但其某些作品体现了相似的风格。
    • 代表作:《不安之书》(Livro do Desassossego)。
    • 特点:通过复杂的象征和意识流技巧,探讨存在的本质和自我分裂。

    4. 罗伯特·德斯诺斯 (Robert Desnos)

    • 身份:法国超现实主义诗人。
    • 代表作:《自由》(Liberté)。
    • 特点:他的诗以大胆的梦境意象和非逻辑性的叙述著称,表现出一种自由而不受约束的精神。

    5. 塞萨尔·巴列霍 (César Vallejo)

    • 身份:秘鲁诗人,超现实主义风格的实践者之一。
    • 代表作:《人间诗篇》(Poemas humanos)。
    • 特点:他的诗融合了超现实主义的非逻辑性和对社会问题的深刻反思。

    超现实主义诗歌的意义

    超现实主义诗歌是对传统诗歌形式和主题的一次颠覆,它通过探索潜意识和无意识领域,为诗歌注入了新的生命力和创造力。
    它不仅仅是一种文学流派,更是一种对现实世界的批判和重新建构。通过超现实主义,诗人试图打破现实的限制,进入一个更自由、更深邃的心理空间,为文学开辟了更广阔的可能性。

    保罗·艾吕雅《自由》(Liberté)

    原文选段(英译)

    On my notebooks from school
    On my desk and on the trees
    On the sand and on the snow
    I write your name

    On all pages read
    On all blank pages
    Stone blood paper or ash
    I write your name

    On the golden images
    On the weapons of warriors
    On the crown of kings
    write your name

    Liberty.

    简介

    《自由》(Liberté)是法国超现实主义诗人保罗·艾吕雅最著名的作品之一,创作于第二次世界大战期间。这首诗通过反复的意象和呼喊般的语调,表达了对自由的强烈渴望和不懈追求,同时也是对压迫的无声抗议。它成为反抗纳粹占领时期法国的精神象征。


    解析

    1. 重复与节奏

    • 诗中反复出现“我写下你的名字”(I write your name),形成强烈的节奏感,像是一首吟唱的战歌。
    • 这种重复不仅强化了自由的主题,也模仿了祷告或咒语的形式,赋予诗句一种仪式感和神圣性。

    2. 意象的多样性

    诗人通过列举各种意象来表现自由无处不在的特点:

    • “课本、书桌、树木、沙子、雪”:这些是个人生活的细节,象征自由与个体密不可分。
    • “黄金、武器、王冠”:象征权力与统治,暗示自由超越一切权威,是不可剥夺的权利。
    • “石头、血、纸、灰烬”:这些意象融合了自然与历史,表现自由存在于生命和死亡的每一个层面。

    这种丰富的意象不仅体现了超现实主义诗歌的想象力,也暗示了自由的普世性。

    3. 超现实主义的表现

    • 艾吕雅用自由作为贯穿全诗的核心意象,却并未具体定义自由是什么。这种抽象和非逻辑性正是超现实主义的特点。
    • 自然与人造物的融合:诗中将“沙子”“雪”“石头”等自然物,与“纸张”“黄金”等人造物联系在一起,模糊了现实与梦幻的边界,表现出自由如空气般的无处不在。

    4. 战争背景与象征意义

    • 历史背景:这首诗写于法国被纳粹德国占领期间。通过强调自由的普遍性,艾吕雅暗示了对法西斯压迫的强烈反抗,诗句也象征着希望和团结。
    • 象征意义:自由不仅是诗人对个人权利的追求,更是一种对全人类解放的愿景。它在超现实主义的框架中超越了具体的历史局限,成为一种永恒的价值。

    5. 简洁的结尾

    诗的最后仅一个词:“自由”(Liberté)。

    • 这种简洁突显了主题,也像一声庄严的宣告,使读者在情感的顶峰与静谧中体会到自由的力量。

    总结

    《自由》是一首典型的超现实主义诗,它以看似简单的形式构建了一个深刻而充满张力的情感世界。诗人用超现实主义的想象力,将自由的概念具象化为无处不在的存在,通过反复的咏叹和多维的意象,让自由成为一种精神力量。尤其在战争背景下,这首诗不再仅仅是一首诗,而是对人类尊严的呼喊和对压迫者的反抗。

    安德烈·布勒东《溶解》(Dissolving)

    原文选段(英译)

    Night is the first cast shadow of liberty
    The sea unrolls its skin on the beaches
    While the forest of mirrors closes behind me

    I am the wound and the knife
    The fingers of mist choke the clocks
    And time escapes with a scream,
    A red scream,

    Dissolving the boundaries of earth and sky,
    Of man and beast,
    Of life and death.


    简介

    《溶解》是超现实主义创始人安德烈·布勒东的作品,这首诗具有强烈的非逻辑性和梦幻感,充满了分裂与融合的意象。它展现了超现实主义的核心思想:通过潜意识和象征来突破现实的限制。诗中布勒东探索了时间、空间、生命和死亡之间的模糊界限,将这些主题溶解在一个充满不确定性和无限可能性的世界中。


    解析

    1. 时间的象征

    “夜是自由投下的第一片阴影”
    布勒东通过“夜”和“自由”的隐喻,暗示时间是人类无法控制的存在,它的到来像自由一样不可预测。
    “薄雾的手指掐住了钟表”
    钟表象征着线性时间,而“薄雾的手指”则表示时间的崩溃或失控。这种意象打破了传统时间观,将时间看作一种可以扭曲、消散的流体。

    2. 溶解的意象

    • 诗中提到的**“溶解”**,不仅指物理上的消散,还隐喻着现实与非现实之间界限的模糊。
    • “海洋的皮肤在沙滩上展开”:这里的海洋不再是具体的自然景象,而是象征潜意识的深邃。沙滩是界限,但这种界限被“皮肤的展开”侵蚀,呈现出溶解的动态感。
    • “地与天,人与兽,生与死”:这些对立元素被溶解,体现超现实主义对传统二元对立的拒绝,强调一种整体性的梦幻状态。

    3. 诗人自我分裂

    “我是伤口,也是刀刃”
    布勒东在这里表达了一种自我分裂的状态,既是受害者,也是施害者。这种矛盾体现了人类内心的复杂性和潜意识的冲突,也是超现实主义诗歌的典型主题。

    4. 非逻辑性与梦境感

    诗的结构并不依赖逻辑,而是通过看似不相关的意象连接起来:

    • “森林的镜子在我身后关闭”:森林象征未知,而镜子暗示自我反思或潜意识的入口。关闭的动作意味着诗人正进入一个深不可测的领域,离开了现实世界的边界。
    • “红色的尖叫”:用颜色和声音结合,既具体又抽象,象征一种难以形容的情感或超验体验。

    5. 生命与死亡的融合

    诗的最后以**“生命和死亡的界限溶解”**为高潮,直面生死问题。生命与死亡在超现实主义中不再是对立的,而是一个循环、流动的过程。布勒东将死亡看作一种转化,进入潜意识的无限领域。


    风格与意义

    风格

    • 梦幻化:诗中大量使用看似无逻辑的意象,呈现出一种接近梦境的状态。
    • 模糊性:对时间、空间和自我的定义在诗中不断被消解和重新定义。

    意义

    这首诗通过“溶解”的意象,探索了自我、现实与潜意识之间的边界问题。布勒东认为,通过溶解现实的限制,人类可以接触到更广阔的自由和真实。


    总结

    《溶解》是超现实主义诗歌的典范,通过鲜明的意象和非逻辑性的叙述方式,模糊了现实与梦境、自我与世界、生命与死亡之间的界限。这首诗不仅展示了超现实主义对传统诗歌的颠覆,也为读者打开了一扇通向潜意识和无限可能性的窗户。

    溶解

    ——安德烈·布勒东

    夜是自由投下的第一片阴影,
    海洋在沙滩上展开它的皮肤,
    而镜子的森林在我身后关闭。

    我既是伤口,也是刀刃,
    薄雾的手指掐住了钟表,
    时间在尖叫中逃离,
    那尖叫是红色的,
    是鲜血流淌的颜色。

    边界开始溶解,
    地与天,人与兽,
    生与死,
    一切在其中消散无形。


    翻译解析

    1. 忠实于意象

    • 保留了原诗的意象,如“夜是自由投下的第一片阴影”,强调夜晚与自由之间神秘的联系。
    • 用“薄雾的手指掐住了钟表”传达时间的崩塌感,符合原文的意图。

    2. 强化语言的冷峻性

    • 使用直白而冷峻的描述(如“红色的尖叫”)来保留原诗的震撼效果,同时避免过多修饰,以符合超现实主义的风格。

    3. 保留非逻辑性与梦幻感

    • 像“镜子的森林在我身后关闭”这样的意象,在翻译中未做逻辑上的解释,而是保持其原始的模糊性和梦幻特质,符合超现实主义的精神。
    发布在 诗歌评论
  • 超現實詩歌的變異

    超現實詩歌的變異
    傅詩予

    前言:
    自1924年,法國詩人安德烈.布列東(André Breton,1896-1966)發表了《超現實主義宣言》(Surrealist Manifesto)到1966年去世,超現實主義實驗了四十幾年,不只影響了當代法國創作,也傳播至四方諸國。隨著領袖人物去世,以及其他成員的四散,超現實主義在法國雖逐漸式微,但其無意識的創作理論,卻被各國詩人承襲下來,經過不同文化的轉譯和洗禮後,產生了不同的變異。本文將探討美國「深層意象派」( Deep Imiage )、日本和台灣超現實的發展。

    一、深層意象派(The poetry of Deep Image)
    「深層意象」詩歌流派崛起於美國上世紀五、六十年代。它借用了 超現實主義取材自無意識的理論,向內探索自我本真,但他們並未像超現實團體那樣試圖推翻社會和藝術慣例或挑戰理性句法,也沒有使用「自動書寫」和「精緻屍體」等超現實技法,反而以溫和的方式穿梭在意識與無意識之間抒情夢幻、孤寂和批判現實、戰爭。這群詩人並沒有類似安德列.布列東那樣形成一個明顯的團體和發表有力的宣言,而是一個鬆散的組織。直到1962 年唐納德.霍爾(Donald Hall , 1928-2018)的選集《當代美國詩歌》[1] 中才被識別。他們大致可分三個群體 [2]:杰羅姆.羅森伯格(Jerome Rothenberg , 1931-)、羅伯特.凱利(Robert Kelly , 1935-)和羅伯特.勃萊(Robert Bly , 1926-2021)。後來,勃萊成了此流派的代言人。
    「深層意象」這個名詞是羅森伯格自西班牙「deep song 」(cante jondo)[3] 和西班牙詩人費德里戈.羅卡(Federico García Lorca , 1898-1936)的象徵主義作品中得到啟示而命名 [4],並且在1959年出版的雜誌《浮動世界 》[5](The Floating World )的一篇文裡提出這個名稱。這個名稱後來也被凱利採用,並且在凱利僅出刊五期的雜誌《Trobar 》[6] 中有個論壇持續討論。他曾在該雜誌第二期發表《深層意象詩歌的幾點解釋》(Notes on the Poetry of Deep lmage),將「深層意象」抬到學術層面。不過,勃萊並不喜歡這個詞,他更喜歡「跳躍詩」(Leaping Poetry)[7],但儘管不喜歡, 之後還是使用「深層意象」這個詞彙。
    這三組詩人,又可依借用超現實主義的程度來區分成兩組,前者較接近原始的超現實主義,以凱利為主;後者以勃萊為主,他們試圖利用視覺圖片冥想,透過「頓悟」(sudden epiphanies)或「洞察力的啟示」(revelations of insight)去捕捉無意識裡的深層意象,之後再用理性去控制它。用勃萊的說法,就是意象要在「有意識和無意識之間進行精神跳躍」[8]。根據美國學者詩人Dennis Haskell (1948-)的話來說,就是 “rational manipulation of irrational materials” (對非理性材料的理性操縱),他們避免深奧的哲學詩歌,傾向心靈世界 [9]。除了受超現實影響,這些詩人也或多或少結合了西班牙語裔的超現實、古中國詩詞的意象和象徵主義暗示聯想的特質。羅森伯格和凱利致力於結合象徵主義,而勃萊則翻譯了許多西班牙詩人的作品;勃萊也向古中國取經,翻譯了許多陶淵明和王維的詩作,使得「深層意象」流派注入了許多新元素。
    最後還要釐清一下它與龐德(Ezra Pound , 1885-1972)的意象主義(Imagism)。羅伯特.勃萊在《美國詩歌的錯誤轉向》一文中指龐德的意象不過就是圖像(Picturism),他說:

    “An Image and a picture differ in that the image being the natural speech of the imagination, can’t be drawn from or inserted back into the real world. It is an animal native to the imagination. Like Bonnefoy’s “interior sea lighted by turning eagles,” it can’t be seen in real life. A picture, on the other hand, is drawn from the objective “real” world. “Petals on a wet black bough” can actually be seen. …The important thing about an image, on the other hand, is that it is made by both conscious and the unconscious mind. …‘A poem is something that penetrates for an instant into the unconscious. If it can penetrate in this way, freshly, several times, then it is a poem of several lines.” [10]

    ( “意象和圖片的不同之處在於,意象是想像的自然語言,不能從現實世界中提取或插入。 它是一種天生的想像力動物。 就像 Bonnefoy 的“鷹轉身照亮內海”,在現實生活中是看不到的。 另一方面,圖片來自客觀的“真實”世界。 實際上可以看到“濕黑樹枝上的花瓣”。 ……另一方面,意象的重要之處在於它是由有意識和無意識共同創造的。 ……‘一首詩是一種瞬間滲透到無意識中的東西。 若是能以這樣的方式,新鮮地、多次地滲透,那就是一首好幾行的詩。” )

    自這段話,我們知道勃萊的意象是不同於龐德。他認為龐德的意象只是圖片,取材自真實的世界。即使龐德名句「濕黑樹枝上的花瓣」,也是一張圖片。而他的深層意象則是來自意識和無意識共同創造,也就是他借用了超現實的理論基礎,在無意識與意識間來來去去。勃萊另有名言闡釋:

    “Let’s imagine a poem as if it were an animal. When animals run, they have considerable flowing rhythms. Also they have bodies. An image is simply a body where psychic energy is free to move around. Psychic energy can’t move well in a non-image statement.” --Robert Bly

    (“讓我們把一首詩想像成一種動物。 當動物奔跑時,牠們有相當大的流動節奏。 他們也有身體。 意象只是一個具有心靈能量但可以自由移動的身體。心靈能量不能在非意象的陳述中很好地移動。”)

    二、日本超現實主義的發展

    法國超現實主義是希望將思想從困籠模式中解放出來,這種發展與壓迫性的社會和政治結構有關。日本超現實主義的開端,也像法國一樣,源於對變革的渴望,但缺少了實際的發難。超現實主義如何東渡日本,可分以下幾個脈絡:

    (一)最早是日本大正昭和時代專研法國文學的詩人和翻譯家堀口大學(Horiguchi Daigaku , 1892-1981)。由於他隨父親在歐洲住了14年,在精通法語的繼母指導下學習法文,回日本後終身教授法國文學,在他的介紹翻譯下,法國象徵主義詩人群像在日本文學界逐漸鮮明。這自然是第一棒引發日本研究法國詩歌的熱潮。1925年,他出版《月下の一群》,翻譯300多首法文詩,其中包括了Phillipe Soupault 和 Goll 的詩歌。[11]

    (二)1925年,就是布列東發表《超現實主義宣言》的隔年,詩人上田敏雄(Toshio Ueda ,1900-1982 )[12]、上田保(Tamotsu Ueda ,1906-1973 )、北園克衛(Kitason Katue , 1902-1978)等人就在《文藝耽美》期刊,翻譯和評論法國超現實主義幾位旗手的詩歌。使法國超現實詩歌第一次出現在日本期刊上。北園克衛首先被達達主義吸引,而後致力發展屬於日本的超現實。日本藝術館長霍利斯·古道爾 (Hollis Goodall) 說:「日本人,以北園為一員,決定讓超現實主義成為他們自己的。」但這些藝術家並沒有從精神分析中汲取靈感,而是探索了「不合邏輯事物的並置」,這是日本文化的內在組成部分,以俳句為代表。[13, 14]

    (三)1926年旅英的西脅純三郎(1894-1982)擔任慶應大學教授。旅英期間他接觸歐美現代文學,對艾略特、龐德、波特萊爾和超現實等十分著迷,所寫英文詩曾和艾略特一起被英國雜誌刊登,也在英國出版了英文詩集,被《泰晤士報》文學附錄的書評中提及,一時聲名鵲起。返日後,瀧口修三(Shûzo Takiguchi , 1903-1979)、上田兄弟投其門下,經常有文學沙龍討論歐美文學。同年西脅純三郎也結集慶應大學學生的作品,出版《馥郁タル火夫ヨ》(馥郁的消防員)雜誌。他也參加春山由紀夫等人1928創辦的季刊《詩と詩論》,1929年出版《超現實主義詩學》,1930年出版《超現實主義文學理論》。學生瀧口修三也與布列東通信不輟,甚至於 1958 年去巴黎拜訪過他,1928年瀧口發表文章〈論超現實主義詩學〉,深入分析了布列東的超現實宣言。布列東於1928年出版《超現實主義與繪畫》一書,隔年,瀧口修三予以翻譯出版。[15, 16]

    (四)1927年,上田兄弟、北園克衛等人共同創立了《薔薇・魔術・學説》,一本純超現實主義期刊;同年,上田敏雄與慶應大學《馥郁タル火夫ヨ》雜誌,合體共同出版了詩集《衣装の太陽》,被認為是第一本日本人創作的超現實詩集。同時由北園克衛起草宣布了《A NOTE DECEMBER 1927》,成為日本的超現實主義宣言,事後。翻譯送到了巴黎,獻給布列東等人:

    A Note December 1927:

    “A baptism was bestowed on us—we who have sung the praises to the progress of artistic desires and of senses in surrealism. We have mastered the technique of utilizing materials through the senses but without being limited by them. We construct a “Poetic Operation …”

    「我們受到了洗禮——我們歌頌了超現實主義中藝術慾望和感官的進步。 我們已經掌握了通過感官利用材料的技術,但不受它們的限制。 我們在與人類領域分離的條件下構建了一個依賴於特定時代的“詩意操作”。… 」

    「所謂不受它們的限制」,正是北園克衛《薔薇・魔術・學説》團體,希望重新定義超現實主義,它們不僅僅是要模仿或衍生,而是要能滿足日本自己特殊的審美需求。然而也因為這股熱望,超現實主義在日本產生了變異,有人歸咎於翻譯或是對弗洛伊德關於無意識的理論的不了解,但民族性當是有意識地滲透,加上原汁原味的超現實主義詩歌,後來飽受日本文學界批評,使得它走向自己的道路。

    由於大多數日本人並沒有閱讀法國超現實主義者原著,而是他們的翻譯作品,瀧口修三和西脅純三郎的翻譯成為最早的糧食。翻譯者對思想的過濾、打破語法規則以適合日文閱讀,都使得它不得不產生變異。這種變異最大的差別在「自由」和「奔放」的是程度。法國超現實主義,無論在句法或是思想上都是非常任性的,但日式超現實往往因傳統審美規範和社會秩序的滲入而充滿「壓抑,並且缺乏革命性與理想性」。戰爭期間,這批詩人因理念與當政者不合,像西脅純三郎、北園克衛都曾入獄,使得文學活動幾乎中斷。戰後日本主知、現實主義掛帥,超現實融入主知派。近代「川端康成的超現實小說的冥想風格源自禪宗詩歌傳統」,而村上春樹則是關注「心的二元性和真我的本質」。[17]

    三、台灣超現實主義的發展

    台灣的超現實脈絡可以分三方面,一是日本體系的繼承;二是視覺藝術的直接體驗;三是《創世紀》詩人的參悟。前者是楊熾昌(1908-1994)等人受日本《詩與詩論》集團影響,形成強調「現實」與「主知」體系的超現實;居中以李仲生(1912-1984)畫家為代表;後者以洛夫(1928-2018)和商禽(1930-2010)為主。

    如前所言,超現實風1920年代末幾乎就同步從法國吹進日本。那麼當時日治下的台灣,尤其是以日文習作者,免不了會接觸到這種前衛藝術。楊熾昌便是其一。1932年赴日求學,接觸到日本超現實主義的文藝思潮。1934年返台,組織風車詩社,將它引進台灣,但1936年中就結束了。由於多是日文,加上戰爭及局勢的巨變,對後世影響甚微。但解嚴後,由於台灣近代詩人的挖掘與翻譯,使這粒種子重新出土。[18]

    李仲生(1912-1984),出生於中國廣東,父親是清朝進士。1931年赴日學畫,先是參與以現代藝術為宗旨的「決瀾社」,後考入日本大學藝術系西洋畫科,但在偶遇機緣下,他又成為「東京前衛美術研究所」夜間部學生。就在這裡,他接觸了達利、馬格利特等超現實作品,從而影響了他的創作方向。1937年自日本大學畢業,返回中國任教。1949年後期,隨國民政府遷居臺灣,並進入臺灣臺北第二女子中學擔任美術教師,自此開始不只教學,更在報章雜誌大量發表西方現代主義繪畫觀念及論述。[19] 不過,李仲生致力的是視覺藝術,是否因不需文字轉譯,直接刺激了爾後崛起的現代派,我們不得而知?但根據劉紀蕙教授的分析:「留日期間,紀弦直接間接地接觸世界詩壇與新興繪畫,…眼界大開,於是大畫特畫立體派與構成派的油畫,也寫了不少超現實派的詩。」(紀弦〈在人生的夏天〉)。由此推斷是有可能間接受到影響。但「從李仲生本人對超現實主義的解釋,我們可以看出他已脫離法國布列東等人以自動技法來定義超現實主義的說法。他認為超現實主義把不同時間、不同空間的事物表現在同一畫面上的作法,應該是如德國佛蘭茲‧洛(Franz Roh)所謂的「Magischer Realismes」(「魔術的寫實主義」)的說法更為恰當(〈超現實派繪畫〉25)。」[20] 可見得在李仲生筆下,超現實也產生了變異。

    以上可說僅只是種子階段,真正大放異彩的則是《現代詩》、《藍星》、《笠》和《創世紀》等詩社的誕生。

    1956年2月1日紀弦(1913-2013)創辦的《現代詩》第13期出版。紀弦六大信條之第一條指出:「我們是有所揚棄並發揚光大地包容了自波特萊爾以降一切新興詩派之精神與要素的現代派之一群。正如新興繪畫之以塞尚為鼻祖,世界新詩之出發點乃是法國的波特萊爾。象徵派導源於波氏。其後一切新興詩派無不直接間接蒙受象徵派的影響。這些新興詩派,包括十九世紀的象徵派、二十世紀的後期象徵派、立體派、達達派、超現實派、新感覺派、美國的意象派、以及今日歐美各國的純粹詩運動。總稱為「現代主義」。我們有所揚棄的是它那病的、世紀末的傾向;而其健康的、進步的、向上的部分則為我們所企圖發揚光大的。」 萬法不離宗, 於此,紀弦已將超現實派置於象徵派之下。重點是有所「揚棄並發揚光大」。[21]

    那麼揚棄什麼?發揚光大什麼呢?第四、五條,他說追求「知性之強調」和「詩的純粹性」。然而這二點完全背離超現實宣言,承襲了日本的說法。

    自此詩刊就經常有法國詩歌譯介和理論探討,超現實也是其中一環,但多來自英譯或日譯的材料再轉譯;只有《藍星》請來了旅法的胡品清(1921-2006)教授直譯一系列超現實詩,創辦人覃子豪(1912-1963)本身也撰寫過幾篇超現實論述 [22]。就這樣懵懵懂懂地走過1950年代,接下來是1960年代《笠》與《創世紀》登場。

    《創世紀》於1959年改版,以「世界性」和「超現實性」為口號, 颳起了台灣超現實詩實驗之風。洛夫開始譯介超現實詩。1965年1月正值洛夫開始在《創世紀》開始連載〈石室之死亡〉時,六月《笠》刊登了葉笛(1931-2006)自日文譯來的1924年版布列東的〈超現實主義宣言〉[23]。1964年12月《創世紀》第21期洛夫譯介美國學者Wallace Fowlie(1908-1998)的論文〈超現實主義之淵源〉。洛夫的超現實觀點,據說幾乎都自此書蛻變而來。此書介紹的幾位超現實先祖,如洛特雷阿蒙(Comte de Lautréamont ,1846-1870)、藍波(Arthur Rimbaud , 1954-1891)、斯特凡·馬拉美(Stéphane Mallarmé , 1842-1898)等人[24],實際上文學史仍歸屬他們為象徵主義,以致模擬的詩風像是超現實與象徵派的雙重料理。1956年到1965年,是台灣超現實詩發展最旺盛的時期,1960年代末,余光中(1928-2017)與洛夫的一場「回歸傳統」與否之筆戰,1970年代台灣寫實之颶風以壓倒之勢襲來,《創世紀》也暫時停刊,這場超現實運動便暫時退出舞台。

    四、結語:

    布列東的「自動書寫」是最被詬病的地方,不管是哪種變異,都會揚棄這點。主要原因是難以實踐。催眠後真的可以進入無意識而顯現潛意識?怎麼證明它沒有受意識干擾?怎麼證明不是借酒裝瘋?不過,我覺得「自動書寫」,可以當是收集靈感的好方法,並不需要去唾棄它。作家不是常常會有一種經驗,即某個句子或情境會突然在某個時間閃現,有時一個,有時兩三個,甚至一串?而或許「自動書寫」就是要讓靈感湧現吧?其實這也不需催眠,日常生活的某一瞬間,可能會有那種閃神的時刻吧?
    其次最被指責的是書寫出來的句法支離破碎。但觀看布列東的詩,事實上也都有脈絡可尋,如他著名的「愛的自由」和「總是第一次」(Always For The First Time ),前者還是法國中學課本必讀的。我們常看到的支離破碎的文字,其實更接近達達,而達達正是布列東要改革的。事實上,1929年,布列東第二次宣言中也說了:

    “Surrealism, although a special part of its function is to examine with a critical eye the notions of reality and unreality, reason and irrationality, reflection and impulse, knowledge and ‘fatal’ ignorance, usefulness and uselessness” [25]

    此段話指,超現實的一項功能,就是用批判的眼光審視「現實與非現實」、「理性與非理性」、「反思與衝動」、「知識與無知」、「有用與無用」。審判和調和,應是它的原意。

    1934年他在比利時的演講” What is Surrealism?” 中,也有一段話:

    “….at the limits, I say, we have attempted to present interior reality and exterior reality as two elements in process of unification, or finally becoming one.” [26]

    (在極限處,我說,我們一直試圖呈現內部現實和外部現實作為統一過程中的兩個元素,或最終合二為一。)

    二元對立是生命中最大的衝突,最終合二為一,才是布列東追求的極致。是不是這段話讓Robert Bly 悟得要在兩者之間要進行「精神跳躍」?
    二戰後,超現實作家們逐漸走向思想的純粹,除了繼續自動書寫的實驗和夢境解析外,也探討神祕主義、民族神話、形上學、禪宗和通靈實驗,布列東更是一心投入了隱喻本身,將隱喻作為一種審美要素 [27],因此它們的性質越來越廣,影響所及,甚至有學者認為後現代也是超現實產物,事實上早在1934年,捷克就有一批詩人喊出浪漫主義的超現實,「廣義」的超現實說法,越來越被接受。縱觀而言,不管哪一種變異,事實上都替超現實運動續上了生命。
    但,筆者以為不管主知、中國古詩或禪學冠上超現實,是沒有必要的嫁接,因為那是不同體系的東西,自有自的方圓,沒有從屬關係。更何況超現實要的不是「無」,而是無意識之後的潛意識,否則都空無了,還有甚麼好寫呢?此外,不管知性或禪宗,都要求冷靜,是不是就把超現實這匹野馬給馴服了!?
    1966年布列東去世,世人都以為超現實主義運動就此宣告結束,事實上才剛要開始呢!智利詩人聶魯達(1904-1973)1971年獲諾貝爾文學獎,1979年,希臘詩人埃利蒂斯(Odysseas Elytis , 1911-1996)、2011年,瑞典詩人托馬斯.特朗斯特羅默(Tomas Tranströmer , 1931-2015)也都獲得諾貝爾文學獎,他們都被稱是超現實主義詩人。幾乎每個國家最優秀的詩人,都要與超現實畫上等號!超現實所及,也不是只在文學,八大藝術、政治、哲學、宗教,都有受到影響和啟示。師父領進門,修行在個人,虛構與真實,如何妥協?如何融合?如何蠶變?如何昇華?是每個人一生要努力去圓悟的目標。

    发布在 诗歌评论
  • 〈超現實主義詩歌初探〉傅詩予

    〈超現實主義詩歌初探〉傅詩予

    前言:

    超現實主義(Surrealism)始於法國,1920年至1930年間盛行於歐洲。它源於達達主義(Dada),理論背景為奥地利心理學家佛洛伊德(Sigmund Freud,1856-1939)的精神分析學說(Psychoanalysis)。1924年,法國詩人安德列.布列東(André Breton,1896-1966)發表了《超現實主義宣言》(Surrealist Manifesto),正式組織一個超現實主義藝術團體。然而最早使用超現實主義這個名詞的則是法國立體派(Cubism)詩人紀堯姆.阿波利內爾(Guillaume Apollinaire,1880-1918),他將他寫的劇本《蒂雷西亞的乳房》(The Breasts of Tiresias,1903)在1917年首次公演時,將劇名標為「超現實主義戲劇」①, 他的本意是尋求超乎現實之上的種種未知現象,來代替超自然主義,布列東十分認同這一說法,因而得名②。1929年,布列東又發表了超現實主義的第二個宣言, 1942年布列東再發表第三次宣言,後人將這些宣言編輯成《超現實主義宣言》一書,由密西根大學出版社於1972年出版英文版。③

    一、 甚麼是超現實主義?

    根據安德列.布列東所撰寫的的《超現實主義宣言》,其定義如下:

    純粹狀態下,心靈的自動化現象,人們試圖藉由這種方式,通過口頭、書面文字或任何其他方式來表達思想的真正功能。在沒有任何理性控制的情況下,由思想支配,免於任何審美或道德關注。」④

    超現實主義的基礎是相信某些先前被忽視的超越現實的聯想型式,相信夢想的全能,相信客觀的思想遊戲。 它最終會破壞所有其他心理機制,取而代之,去解決生活中所有的主要問題」⑤

    綜上所述,布列東希望透過自動書寫(自我誘發的幻覺)去除理性思維,將壓抑的心理活動釋放出來,以揭示更深層的真相。宣言中,他描述了他所經歷的一個入睡前的狀態。在這種狀態下,他的意識突然無原由地出現了一個奇怪的短語:「窗邊有一個男人被切成兩半」,同時伴隨著模糊的視覺圖像,他立刻粗略地記下了它,作為自己日後的書寫材料。他和其他超現實主義者一樣,畢生追求毫無邏輯的自由聯想,試圖擺脫傳統美學的束縛,將夢幻和衝動注入日常作息,以創造一種新的現實。

    二 超現實主義的發展

    1. 源於達達主義(1916-1923)

      達達主義的產生是因第一次世界大戰,帶來的絕望與幻滅後,藝術家自闢的精神家園。詩人劇作家雨果.巴爾(Hugo Ball,1886-1927)因醫療原因,志願參軍被拒,於是避居瑞士蘇黎世後受到贊助,在1916年2月集結了來自各國於此避難的詩人藝術家,包括特里斯唐•查拉(Tristan Tzara,1896-1963)等數人,創立了伏爾泰酒店(Cabaret Voltaire),同時組織了一個名叫「 達達」的文學團體。這個團體每晚演出、以音樂舞蹈配合口語和有聲詩歌為主的滑稽歌舞劇,他們一邊替酒館吸引顧客,一邊發展前衛藝術,所展示的藝術往往是混亂和殘酷的反應第一次世界大戰。

      1916年7月,巴爾宣讀了達達宣言。取名「達達」。根據居住在蘇黎世的德國藝術家 Richard Huelsenbeck(1892-1974) 的說法,是他和巴爾在法德詞典中發現這個詞。「達達」一詞,意即孩子不明確的牙牙語,毫無意義,他們覺得這個名稱很怪誕有趣,因此就命名為「達達主義」,取其的隨意性。「隨意、怪誕與毫無意義」,便是它們追求的目標。雖然伏爾泰酒店只維持了六個月,卻使這些反傳統、求新求變的參與者凝聚成群。1917年3月,它們組織了「達達畫廊」替代了伏爾泰酒店,並由查拉主編《達達》雜誌,雜誌在蘇黎世出版了五期,在巴黎出版了最後二期, 1918年,第一次世界大戰結束,旅居蘇黎世的達達主義者們大多返回自己的國家,隨後巴爾離開,查拉則繼續宣揚達達主義思想。

      1919年布列東同菲利普.蘇波(Philippe Soupault,1897-1990)、路易.阿拉貢(Louis Aragon,1897-1982)一起創辦《文學》雜誌,並參加以查拉為首的達達團體,《文學》雜誌也成了達達主義的刊物。1922年布列東同查拉所主持的達達主義政治思想與美學理念產生分歧,開始提出自己的超現實理論。1924年布列東等與達達主義正式決裂,起草了《超現實主義宣言》,正式宣告超現實主義的誕生。達達主義雖然最終沒有形成持久的藝術潮流,但他們拼貼的技巧(Collage )、反傳統、反邏輯、反藝術和追求前衛的精神被布列東等人繼承下來。

    2. 精神分析學說的影響
      即佛洛伊德的「潛意識」理論。他認為內心深處被壓抑而無從意識到的欲望,會主動地對人的性格和行為造成壓力和影響。他用潛意識治病,而詩人藝術家則運用它來創作。詩人藝術家讓自己進入催眠狀態,將夢與潛意識,無序的隨機寫下或畫下。作品在描繪的細節上是寫實的,但猶如在夢境所見,有始料未及、令人不知所措、謎語般的現象。安德列.布列東在宣言中提到:「在文明和進步的幌子下,我們已經成功地將一切可能被正確或錯誤地稱為迷信或幻想的東西從頭腦中驅逐出去; 被禁止的是任何不符合公認慣例的尋求真理的行為。 很顯然,我們精神世界的一部分我們假裝不再關心——而且,在我看來,迄今為止最重要的部分——已經重新暴露出來,這完全是偶然的。 為此,我們必須感謝西格蒙德.佛洛伊德的發現。」⑦,可見布列東是如何尊崇佛洛伊德,因為他,那些從頭腦中被驅逐出去的部分,得以重新被重視。布列東就讀醫學院時,就對精神疾病研究極感興趣,後雖因戰爭中斷了學業,卻由此激發了他在文學上的想像。1922年布列東還親自到維也納訪問佛洛伊德本人。他大量借鑒佛洛伊德的理論,佛洛伊德在自由聯想、夢境分析和潛意識的挖掘上,成為超現實主義者開發、解放想像力至關重要的基礎。

    3. 代表作品和人物
      根據領導人安德列的說法,第一部超現實主義作品是“ Les Chants de Maldoror” (The Songs of Maldoror,馬爾多羅之歌),是一部長篇散文詩,由六個部分組成,1869年由伊西多爾.杜卡斯(筆名洛特雷阿蒙,1846-1870)發表。這本書不講述一個單一的連貫故事,而是由一系列情節構成,主角是邪惡的馬爾多羅。而安德列的超現實主義團體撰寫和出版的第一部作品是“ Les Champs Magnétiques”(磁場/The Magnetic Fields,1920),由安德列和法國詩人菲利普·蘇波聯合執筆,作者使用了超現實主義的自動寫作技術,“The Magnetic Fields” 中的一個典型段落是:

    “這是悲傷謊言的終結。火車站已經死了,像被金銀花蟄了的蜜蜂一樣流動。人們垂頭喪氣地看著大海,動物飛進飛出。時機已到。然而,帝王犬永遠不會變老——它們保持年輕和健康,有一天它們可能會來到海灘,喝幾杯酒,笑幾聲,然後繼續下去。但是不是現在。時機已到;我們都知道。但誰會先走呢?”⑧

    此外安德列.布列東還出版了“La Révolution surréaliste” (The Surrealist Revolution/超現實主義革命)刊物,1924 年至 1929 年間共出版了 12 期。刊物裡大多數頁面都密密麻麻地擠滿了文字列,但也包括藝術複製品,其中包括後來著名的畫家,包括喬治歐.奇里訶(Giorgio de Chirico,1888-1978)、馬克斯.恩斯特(Max Ernst,1891-1976)、安德烈.馬松(André Masson ,1896 - 21987) 和曼.雷(Man Ray , 1890 -1976)的作品。1929年布列東再發表針對第一宣言補充第二宣言,一時風起雲湧,超現實主義成為文人藝術家們追捧的藝術潮流。

    然而超現實主義似乎吸引更多的畫家參與,在視覺藝術界引起更大的巨變,許多成功而知名的超現實主義者幾乎都是畫家,他們經常一起合作繪圖遊戲,討論超現實主義理論,並開發了各種新的繪畫技術。超現實主義文學則有安托南.阿爾托(Antonin Artaud,1896-1948)的 “Le Pèse-Nerfs”(The Nervous Scale/神經量表,1926)、路易.阿拉貢(Louis Aragon,1897-1982)的“Le Con dIrène” (Irenes Cunt /艾琳的屄,1927)、本傑明.佩雷(Benjamin Péret ,1899-1959)的“Le Passager du transatlantique”跨(跨大西洋乘客,1921)、雷內.克雷維爾(René Crevel ,1900-1935) 的“Mr. Knife Miss Fork” (刀先生,叉小姐,1931)、安德列.布列東的“LUnion libre ”(Free Union/自由聯盟,1931)和保爾·艾呂雅(Paul Éluard,1895-1952)的“Capitale de la Douleur”(痛苦之都,1926)⑨

    超現實主義後來演變成政治改革的意識形態,代表眾人與左翼社會主義密切地合作,這導致了超現實主義的分裂,稍後許多人離開了安德列的團體,安德列自己也在二次世界大戰中遠走美國。雖然如此,超現實主義影響了電影、劇院、音樂、雕塑、建築、攝影…等,可說是無遠弗屆。1930 年代起,超現實主義從歐洲傳播到北美、南美、中美洲、加勒比地區和整個亞洲。自1921年5月安德列.布列東打出「超現實主義」旗號,1924年正式成立超現實主義小組,發表第一篇宣言,自此至1930年為超現實主義極盛時期。第二次世界大戰期間,超現實主義中心隨安德列移往紐約。1942年安德列發表第三宣言,並在耶魯大學組織了一次開創性的超現實主義展覽。1952年安德列返回巴黎,並繼續以展覽或評論的形式培養第二批超現實主義者,直到1966 年去世,享年 70 歲,葬於巴黎的巴蒂諾爾墓地。⑩

    安德列.布列東死後,超現實主義並沒有熄火,依舊影響深遠。1940 年安德列.布列東發表《黑色幽默文選》(1940 年:Anthologie de lhumour noir – 英文出版:Anthology of Black Humor),此書成為「黑色幽默」派的鼻祖;而在美國,1960年代以羅伯特•勃萊(Robert Bly,1926—)為代表的「新超現實主義」(The New Surrealism),是超現實主義結合了北美文化而生的產物;此外,在世界各國的文學(特別是詩歌)發展上,尤其是中美洲的「魔幻寫實主義」(Magic Realism),亦由它脫胎換骨而來;不合邏輯、反傳統、反二元和反理性的信條也催生了「抽象表現主義」(abstract expressionism)和「後現代主義」(Postmodernism)。

    三、 超現實主義的技巧

    超現實主義揉合了達達與立體派藝術,發展出自動書寫(Automatism )、剪切技術(Cut-up technique )、、精緻屍體(Exquisite Corpse )、拼貼法(Collage )、迴聲詩(Echo Poem)、磨擦法( Frottage )等技巧,發展出自己獨特的藝術風格,運用在詩歌上,旨在釋放想像力後自動書寫:

    1. 自動書寫:安德列.布列東提出。旨在排除任何合理性的有意安排,完全由「任意」、「偶然」來隨機達成述文的任務。本質上,他們寫任何想到的東西。

    2. 剪切技術:查拉所使用的技巧,是一種將文本隨機剪切並重新排列以創建新文本的文學形式或方法。是一種遊戲,在遊戲中,報紙上的一篇文章被切割成單獨的詞(或者可能是短語),然後迅速重新組合起來,類似蒙太奇,通過對多張照片進行剪切和拼接來製作合成圖片。

    3. 精緻屍體: 是一種文字或圖像集體創作的方法。 玩家們輪流在一張紙上寫字,折疊後隱藏文字,然後將其傳遞給下一個玩家去寫下一句,以此類推,最後攤開念出整句話的內容。

    4. 拼貼法:利用不同形式的組合,創造一個新的整體。這是畫家馬克斯•恩斯特(Max Ernst,1891—1976)所發明的繪畫技巧。運用在詩歌上,則是把報紙剪成一片片,每片上有一個字,裝在袋中搖一搖再倒出來,有秩序或無秩序的隨機排列,就這樣誕生一首詩。畫家們更經過細心的安排,將不相干的事物並置,以造成突兀和荒謬的感覺。

    5. 迴聲詩:奧雷利安.道格 (Aurélien Dauguet) 於 1972 年發明的技巧。詩是由一個或多個人共同創作完成。第一位詩人在左欄中寫下一行後,第二位詩人則在對味的右欄中寫出一個押韻或發音相同的詩節來“回應”,如此推展下去。當詩歌完成時,最後一個短語、行或句子的迴聲通常用作標題。

    6. 磨擦法:用石墨或其他繪圖工具在有紋理的表面上進行「摩擦」時產生部分圖像,以喚起觀眾的心理反應。這也是畫家馬克斯.恩斯特開發的繪畫技巧。運用在詩歌上,則是試圖自動書寫剎那間產生的幻覺。

    四、結論:

    如前所述,超現實主義的主要成就是在繪畫領域,文學創作也主要表現在詩歌藝術上,但由於沒有線性情節和結構化設置,似乎沒有產生那麼大的讀者接受度。超現實主義強調讀者必須參與文本與作者共同創作,也就是作者留很多想像空間給讀者去發揮,但過與不及間,就是作品的優劣所在。超現實詩歌,在讀者這頭往往覺得是沒有連貫的精神分裂的囈語,但正如著名畫家達利(Salvador Dalí,1904-1989)後來宣稱的那樣,「瘋子和我之間只有一個區別。我沒有瘋。」,所以我們肯定作家是沒有瘋的,讀者只能試著在囈語間找到自然爆發的想像。達利在《記憶的永恆》圖中,表現了他個人夢境與幻覺,在癱軟的手錶中,觀畫者產生的好奇與思考後的自我詮釋,也許才是達利最終的目地吧?每個藝術家都在尋找自我的表現方式,有些人追求無意識的自動啟發,擺脫有意識的控制後大筆一揮,再不理會;有些人則是通過超現實自動書寫的儀式去獲取靈感後再加以改造編排,後者雖脫離了安德列.布列東不可以修改的原則,但卻也是腸枯思竭獲取靈感「異化」的好方法。

    发布在 诗歌评论
  • 如何超現實
      〈如何超現實?〉傅詩予

    前言:

    筆者於子午線台灣新詩刊No.4 發表〈超現實主義詩歌初探〉,大概介紹了法國超現實主義的源起和發展, 又於子午線台灣新詩刊No.5發表〈超現實主義的變異〉,進一步介紹超現實主義東渡日本、台灣後的融合與變異,此文不再談理論和歷史,將剖析幾項技巧,作為思考的方向,探討如何下筆?如何腦門洞開?
    一、超現實創作的方法:
    超現實創作的方法,即是將人、事、物、景,突破慣有的邏輯關係加以綰合、錯置、扭曲、變形、虛實交錯和缺陷朦朧,以下逐點討論:
    (一)、綰合。 如羅英這首〈蝴蝶〉:

    偶而飛進屋裡來的
    蝴蝶
    帶來了滿屋細雨

    當湖泊在桌子上
    盪漾起來的時候
    蝴蝶棲於水上 
    是像框裡母親的
    遺容

    詩中,蝴蝶與風雨,湖泊與桌子,蝴蝶與遺容,原本都不相關,卻用「帶來」、「盪漾」、「棲於」,幾個動詞將它們綰合起來,成為極生動的超現實畫面。現實中蝴蝶攜的是花粉,花粉在作者超現實的眼中,幻化成「滿屋細雨」,由細雨聯想湖泊,湖泊在桌子盪漾,蝴蝶棲之,最後與相框裡的遺容合而為一。此詩簡單,立意也很清楚,點出無端而起的思念,不是僅僅天花亂墜而沒有任何意義的組合。又如洛夫這句:

    子夜的燈

    是一條未穿衣裳的
    小河──洛夫〈子夜讀信〉

    燈怎麼會是小河?這樣的移花接木,讀者必須運用想像,還原作者寫作現場,還原作者燈下讀信時,燈暈流轉時帶給詩人的的意識流。

    (二)、錯置

    1、「位置」錯置。
    將人、事、物、景,嫁接不慣常的「位置」,即是將日常物件自習以為常的位置歸屬中抽離出來,重新設定於新的、神祕的關係之上。如紀小樣這首〈香水瓶及其他〉:

    琥珀色的笑聲
    ──無端逸出
    花的骨灰罈子

    朝晨醒來,你是
    一朵凋萎的玫瑰──
    驚惶的眼神裡流出
      一整座花園的
      嘆息……

    花的骨灰罈子,即是將花瓶與骨灰罈錯置,點出後面花葬的效果。「驚惶的眼神裡流出/一整座花園的/嘆息」,則是將花園錯置入眼睛,配合上視覺與聽覺的通感效應,流出抽象的嘆息。

    2、「空間」錯置。
    將人、事、物、景的「空間」予以錯置,如上首羅英的〈蝴蝶〉,「當湖泊在桌子上」,即是空間上將湖泊錯置於桌上,產生不合邏輯卻可理解的無理之妙。又如:

    由我眼中

    升起的那一枚月亮
    突然降落在你的掌心
    ──洛夫〈水聲〉

    我仰臥在樹下,星子仰臥在葉叢中
    每一株樹屬於我,我在每一株樹中

    它們存在,愛便不會把我遺棄
    ──洛夫〈石榴樹〉

    月亮降落掌心」、「星子仰臥葉叢」,即是將空間錯置,而產生心理上的錯覺。

    3、「時間」錯置。把不可能出現於同一時間的人、事、物、景安排在一起,如:

    左邊的鞋印才下午
    右邊的鞋印已黃昏了
    ──洛夫〈烟之外〉

    兩個世界晝夜不停的呼喚
    我的手心仍有著台北的日出
    撥開窗簾是多倫多夜深
    ──傅詩予〈時差〉

    4、「色彩」錯置。
    如西班牙詩人洛爾迦〈色彩〉一詩,描塑巴黎上空的月亮是黃色的,傳說裏綠色的月亮,沙漠上空深邃血紅的月亮和墓地上冷白的月亮,其中色彩反常的處理,暗喻著詩人不同的心緒。

    (三)、扭曲
    人、事、物、景的扭曲需要「力」來完成。將一棟畫好的大廈,予以扭轉,自然會產生特殊效果。同樣的,若將一張畫好的臉,加以扭曲,觀畫者同樣的會產生異樣的心理反應。

    1、扭曲「意象」。如:

    「風翻著髮,如黑色的篝火」── 鄭愁予〈努努嘎裡台〉

    「平靜無聲似乎無害的水/游進來蛇一樣游進你腳邊」──陳育虹 〈水.蛇〉

    「把骰子擲下去/飛旋著/一個驚怖的漩渦」──洛夫〈形而上的游戏〉

    髮在風的作用下,扭曲成篝火,水扭曲成蛇,骰子扭曲成漩渦,都是非常誇張的文字畫面,因而呈現在讀者的腦海中,有不一樣的感受。

    2、扭曲「既定的概念」。
    如艾略特在〈荒原〉中說,「四月是最殘忍的一個月」。一般四月是萬物復始,春暖花開時節,為何詩人開宗明義第一句話就給讀者一個悶葫蘆? 事出必有妖,原來詩人準備反諷戰後西方社會的一片荒蕪。

    (四)、變形

    1、 形體變形
    卡夫卡的變形記,早上醒來主角發現自己變成一隻巨大的甲蟲,變成對家人毫無意義的存在,借此揭露人性的醜陋。詩歌中,這種變形的書寫,往往存在反諷的意味,如拙作〈都市小孩〉:

    都市小孩忘了他還要等媽媽
    助跑一段 ,隨蟑螂飛上天
    蟑螂變成蝴蝶 , 變成美麗的白孔雀
    ──傅詩予〈都市小孩〉

    這是在幼稚園等媽媽下班來接的都市小孩的幻想。蟑螂變成蝴蝶 , 變成美麗的白孔雀,是二次變形。又如碧果這首〈被俘的如此肉身和變形的蟲〉:

    ………

    他在笛卡兒的身後
    長成為一株行走中的杉

    ………

    之後
    他發現他像是一條黑色的蟲

    如此將人、事、物、景加以變形,會產生異樣的效果,使得整首詩不至於呆版,除了反諷,暗示,也常來表現奇幻的美,如鄭愁予這首〈南湖居─南湖大山輯之七〉:

    當我每朝俯視,你亮在水的深處
    你抿著的那一雙蜂鳥在睡眠中
    緊偎著,美麗而呈靜姿的唇

    2、質感變形
    達利的畫作 “The Persistence of Memory”〈永恆的記憶〉中,代表時間的時鐘全都停止癱軟,只有一盤螞蟻活著,而空曠的海灘.躺著一隻只有眼睫毛、鼻子和舌頭荒誕地組合一起的怪物,儼然一幅末世的預告。畫中一切景物都從硬件變成癱軟,這樣的變形,自然是在激發我們已經固化的頭腦去思考。作者所要表達的思想,或許很普通,但他用超現實、違反常態的表現方法吸納讀者的注意力。如洛夫這句:

    故國的泥土,伸手可及
    但我抓回來的仍是一掌冷霧
    ──洛夫〈邊界望鄉 )

    泥土是固態,抓回來的卻是氣體。以此形容抓不住的感覺和情意。

    3、比例變形
    比例異常時,人、事、物、景不只大小失衡,甚至上下左右拉長,例如螢幕視頻若比例沒調好,人、事、物、景往往被壓扁或拉直,產生令人不協調的感受。美國詩人阿什貝利(John Ashbery,1927-2017)有一首五百五十二行的名詩〈凸鏡中的自畫像〉,首二句如下:

    As Parmigianino did it, the right hand
    Bigger than the head, thrust at the viewer

    (正如帕爾米賈尼諾所做的那樣,右手
    比頭還大,推向觀望者)

    帕爾米賈尼諾是十六世紀義大利畫家,他的作品以誇張見長。從凸鏡看到自己的「右手比頭還大」,運用修辭學裡的誇張格,盡其所能的誇張扭曲,作為詩的前戲,慢慢引領讀者進入他所要描繪的一個被俘虜的靈魂。

    (五)、虛實交錯:抽象的思維用具像表達。如:

    囚在你的喉管間
    等待蠶變
    語彙慢慢長大
    ──傅詩予〈第一句話〉

    但傷感是微微的了
    如遠去的船
    船邊的水紋……
    ──夐虹〈水紋〉:

    以上為虛轉實。實轉虛:如下,松子轉成鳥聲,淚化作潮聲:

    三粒苦松子
    沿著路標一直滾到我的腳前
    伸手抓起
    竟是一把鳥聲
    ──洛夫〈隨雨聲入山而不見雨)

    你的淚,化作潮聲。你把我化入你的淚中
    波浪中,你的眼眸跳動著我的青春,我的暮年
    ──夐虹〈海誓〉

    (六)、缺陷朦朧

    有許多超現實畫,畫家故意讓所畫的人、事、物、景產生缺陷,或刻意朦化,有如被打上馬賽克那一塊,也許正是畫家想強調的。比如雷內·馬格利特(René Magritte, 1898-1967)有許多幅看不見臉孔的人、或被青蘋果遮住,畫家必有隱喻。詩中,如美國詩人默溫(W. S. Merwin, 1927-2019)的這首〈分離〉:

    “Separation”
    Your absence has gone through me
    Like thread through a needle.
    Everything I do is stitched with its color.

    By W. S. MERWIN

    你的缺席穿透我的身體。
    猶如穿針的線
    我所做的一切縫綴都有它的色彩

    想像這首詩的畫面,即只見一支針帶著色彩穿透身體,你的缺席,也許用各種缺陷去表達,也需缺鼻子缺眼,也許用朦朧無形的線條,總之,缺陷美產生的詩意,用超實手法表達,更有穿透力。

    又如楊澤的這首〈煙〉,沒有手紋、沒有五官、沒有針臂、沒有銘辭,宛如雷內·馬格利特的畫:

    請讀我──請努力讀我
    我是沒有手紋的一隻掌
    我是沒有五官的一張臉
    我是沒有刻度沒有針臂的一座鐘
    請讀我──請努力努力讀我
    我是沒有銘辭沒有年月的一方

    二、修辭學的應用:超現實創作會大量使用擬人、擬物、通感、譬喻、蒙太奇(剪輯)…等等修辭,與一般敘事不同的是,必須是不合邏輯的比喻。

    1、 通感移覺。
    超現實的創作方法是將不相關的人、事、物、景加以重構,並做到無理而妙的境界。要做到不合邏輯又無理而妙,需要運用六覺的通感,尤其在心覺。心理學有個古典制約反應,指ㄧ接到某種刺激,大腦對其中一件事的記憶,會附帶另一件事,這心理機制就是把鑰匙。上述洛夫的那句「子夜的燈/是一條未穿衣裳的/小河」,即是經由模糊的視覺光暈,再經心覺轉譯出來的畫面。若不如此意會、想想燈怎會是小河?又這句「晚鐘/是遊客下山的小路」,由聽覺轉心覺再訴諸視覺,終於把鐘聲和下山連結。運用眼(視覺)、耳(聽覺)、鼻(嗅覺)、舌(味覺)、身(觸覺)和心(心覺、下意識)的通感移轉,可創造出更高層次的超現實。

    2、 蒙太奇(montage)。
    蒙太奇原是法文的動詞monter,即是把某些東西放在一起的意思,而後被廣泛運用到各個藝術層面,尤其是攝影技術。蒙太奇使原本毫無關聯的作品,透過剪輯、拼貼,重新建立起密切的關係。但蒙太奇並不是隨意拼貼,有根據色調,或時空線索,或某種思維,或敘事節奏…,使作品產生首尾連貫、呼應、對比、暗示、聯想、烘托和懸念等效果。

    3、 擬人、擬物、譬喻、誇飾、轉品…等地利用。如上述許多詩例,或多或少都使用了這些修辭,與一般風格不同的是,超現實風格更講究誇張和奇詭,尤其重視夢境般的感覺和看似不合邏輯的反常合道。

    三、視覺藝術的啟示

    用以上的各種方法將日常生活中的人、事、物、景突破慣有的邏輯關係重新加以綰組融合、錯置、扭曲、變形、分割和違反科學原理,是視覺藝術慣用的技巧,因此在視覺藝術作品中例子非常多,上述提到達利或馬格利特等超現實名家是例子,又如近代俄國畫家Vladimir Kush將昆蟲禽鳥的翅,放大縮小成船帆、蛋殼打開是一枚太陽…;近代美國畫家Jim Warren 一系列的美女髮瀑與山水;西班牙Isabel Miramontes的雕塑,將人物切割成線條、或扭曲成螺旋狀…等等,都引人深思。超現實視覺藝術的革命,讓藝術不僅僅只是一張圖片,透過畫面的重構,賦予作品思想情感,能讓觀者產生直覺共鳴。視覺藝術在這方面獲得巨大的成功,可為文字書寫者的靈感泉源。

    四、結論

    超現實提供不同的思考面向,但它不是無厘頭的惡搞文化,它是嚴肅的、革命性的。最早超現實最被詬病的是「自動書寫」ㄧ堆無連貫的句子,但被後來的作家修正了,自動書寫被當作是一種策略,不是定稿,無意識書寫的文字經有意識的剪貼修改,才是成品,後世很多人誤解濫用,以致不知所云。超現實作品必須做到無理而妙,也要能帶出中心的詩想或詩情,而不是一二句的俏皮話而已。視覺藝術也許一張畫即可傳達畫者之意,但文字則往往需要以連環畫的方式,才不會有句無偏,才能完整表達深邃的意涵,若只是東一句西一句無意義的天花亂墜一番,讀者笑笑就過了,也無法形成傑作。

    20220917

    发布在 诗歌评论
  • 雪城詩話──論詩意
      <雪城詩話──論詩意〉傅詩予

     每逢聽見有人喊著:好有詩意啊,我都會忍不住思考著什麼是「詩意」?

     其實,詩意不一定只存在詩中,它可能存在於小說和散文的某段文字中,也可能存在於音樂或畫中,也可能存在於生活的某種情境…,總之詩意可以無所不在。比如我讀川端康成的《雪鄉》,當作者敘述車窗的鏡中暮景以及鏡中有關女主角的舉動時,我感覺到了詩意;比如讀《包法利夫人》,很多場景彷彿是在欣賞一幅畫或者是一尊雕像時,自然有了詩意;比如讀〈荷塘月色〉,寧靜的夜,月光如流水,更有荷塘盛宴,詩意自然雲湧;聽蕭邦的〈雨滴進行曲〉,當指頭觸及鍵盤,琴音幻化成雨滴敲著玻璃窗…,這些如夢如幻、具象與抽象的交替感,就是詩意。既然如上述作品等都非常擅長於營造詩意,吸引讀者進入他的創作中,那麼「詩」怎麼可以沒有詩意呢?
     那麼如何形塑詩意呢? 我們從幾方面來探討。

    1. 營造物(景)境、情境。物境即外在的景物,即一首詩的背景,情境是一首詩的感情思想,作者對事對物的心靈感受。有情意,有景緻,兩者就形成意境美。如果只有物境,那麼只是一幅風景畫;只有情境,沒有適當的景物來烘托,則不免流於濫情和直白。營造物境和情境,才能情景交融,才能勾起讀者的詩意,才能畫龍點睛的點出作品的深邃處。試讀《雪鄉》P14這一段:

      「在這當兒,姑娘的臉上閃現著燈光。鏡中映像的清晰度並沒有減弱窗外的燈火。燈火也沒有把映像抹去。燈火就這樣從她臉上閃過,但並沒有把她的臉照亮。這是一束從遠方照來的寒光,模模糊糊的照亮她小眼睛的周圍。她的眼睛同燈火重疊的那一瞬間,就像在夕陽的餘暉裡飛舞的嬌豔而美麗的螢火蟲。」(志文出版社)

      作者用鏡中景像與窗外流光交疊所產生的朦朧物境,觀察一位陌生的女子,衍生了虛實相間的情境,自然喚起詩意。

      又比如諾貝爾獎瑞典詩人Tomas Tranströmer(1931-2015)的這首「樹」:

      “The Tree”

      There’s a tree walking around in the rain,
      it rushes past us in the pouring grey.
      It has an errand. It gathers life
      out of the rain like a blackbird in an orchard.

      When the rain stops so does the tree.
      There it is, quiet on clear
      nights waiting as we do for the moment
      when the snowflakes blossom in space.

      From Tomas Tranströmer’s New Collected Poems,
      translated by Robin Fulton (Bloodaxe Books, 2011)

      雨中,在棵樹來回走動
      在滂沱的灰色裡,它匆匆走過我們
      它有任務。它凝聚雨中的生命
      就像果園裡的黑鳥

      雨停了,樹也停下腳步
      就在那兒,清朗的夜裡安安靜靜
      等待著,就像我們般等著那一刻
      雪花在空中綻放

     這首詩所營造的景,是雨中的一棵樹,在這樣的舞台背景中,樹竟然會走會停下來,作者要對比的情境是「匆匆走過」與「安安靜靜等待」,象徵生命中的某些時刻,我們汲汲營營,最後只能安安靜靜等待雪花綻放的那一刻。

    又如美國詩人Carl Sandburg(1878-1967)這首「霧」:

    The fog comes
    on little cat feet.

    It sits looking
    over harbor and city
    on silent haunches
    and then moves on.

    霧來了
    以小貓的步伐。
    它坐著俯瞰
    港口和城市
    安靜的蹲著
    然後繼續前進。

     這首詩將霧擬成貓,捕捉了霧在港口移動的幾個瞬間,不只引出詩意,更帶出神秘感,神秘是詩意的階梯。

    2.語言的精練與優雅。我想你不會對滿篇髒話,感到詩意吧?你不會對嘮嘮叨叨的一堆廢文,感覺詩意吧?優雅的文字、儒雅的人,自身就帶有詩意,精練不拖泥帶水的敘述,才能很快地把詩意烘托出來。

    3.一般來講,對一篇普通的時事報導或政治檄文你不會感到詩意。詩意是文學性筆墨潤色的結果,詩意對急於知道故事結局的讀者而言,可能是多餘,但卻是文學與故事的根本差別,也是知道故事結局後,你會一再回頭翻閱的原因。就像一部電影,有的看完了,卻不會想再去看,原因就是除了故事,沒有詩意的部分。所以不要把詩寫成議論文,以免趕跑了詩意。

    4.詩意不只要求能喚起美的感受,還要是真是善。真善美,才能喚起共鳴,才能不俗,才能使散發出另一層光輝。庸庸碌碌,只求感官的低級聲色犬馬之念,是喚不醒詩意。如上述川端康成對女子的描寫,若演變成淫邪,那整個作品的格調將降至低點,甚至毫無詩意了。

    5.最高湛的詩意,是創造性的,前所未有的。時下,尤其是電視劇常演的浪漫詩意,不是追流螢就是賞星河,或看花看雲,這種設計不免有些陳腔濫調。設計的意境,若是罕見的,沒人用過的,自然令人驚豔,映象深刻。這也是歷來藝術風格會不斷產生變異的原因。1968年薩爾瓦多·達利曾在一篇序言中說道: 「第一個將年輕女子的臉頰比作玫瑰的男人顯然是一位詩人。 第一個重複它的人可能是個白痴。」①,話雖說得十分諷刺,卻也說出了讀者心聲。不過,若為了標新立異,惡搞詩文,如此創造出來的意象毫無詩意,反而是捨本逐末了。

     以上是我對「詩意」的看法。當然一首詩除了基本的「詩意」之外,仍須具備其它詩的元素,否則和散文小說何異? 只是現下許多名之為詩的,只有「失意」,卻無詩意,連第一層都做不到,何談其它?讓我們先營造詩意的舞台,看來考慮其它吧!

    发布在 诗歌评论
  • 讀夐虹〈寫在黃昏〉
    〈讀 夐虹〈寫在黃昏〉〉傅詩予

       寫在黃昏

    圓葉浮起,光陰刻在青蒼的臉上
    我們的心是海,是湖
    最後是小小的池
    游絲交錯,圓葉之上,圓葉之下
    盼望如一滴水珠

    有時我們會突然的愛著陳舊的故事
    時間便勝利了
    它披著長髮
    而且很陰暗
    像那曳了一地的,那垂柳

    那些古老的傷感,總要從盼望以外來
    暮色加濃,影子貼在水面
    撕也撕不開……

    幾乎每個詩人都寫過時間。當沙漏不斷漏掉光陰,詩人敏感的心都會為之悸動。這首詩表達的思想並不複雜,它要表達的是時間不斷消逝,傷感眷戀之餘,企圖抓住美好時刻。

    那麼詩人如何表達這一主題的呢? 此詩分三段。以五五三的結構呈現。一開始作者便運用了心景與外景切換跳躍的技巧,將讀者帶入詩境。「圓葉浮起,光陰刻在青蒼的臉上」,這個「浮」字很有動感,有種幕啟的戲劇化效果。而圓葉是什麼植物?作者為何不明說?「刻在青蒼的臉上」,臉是誰的臉?「青蒼」又是暗指什麼?這裡「青」當是指水色,而「蒼」是天色,所謂「天蒼蒼,野茫茫」,正好說明了「蒼」字。而青加蒼即是深青色,它點明了時空,此時「我們」在水邊,同時也告訴讀者,此時是黃昏前,天色尚未昏暗。稍後作者由環境之色轉化成「青蒼的臉」,但臉怎麼會是青蒼色呢?所以我想是作者在水面上看見了「我們」的臉,同時如同對鏡攬照般地發現時間的刻痕。這裡光陰被擬人化了,光陰拿著一把雕刻刀,將歲月刻在臉上,他的無情,驟然令人心驚。

    「我們的心是海,是湖\最後是小小的池」,此句由第一句的外景轉入心境。曾經「我們」是那麼年輕豪邁,心志像海洋一樣遼闊,後來是湖,平靜溫婉的湖,最後小成池,說明了此時心境的淡泊。這二句運用了修辭學層遞格的遞減式,同時一句分二行,使節奏疏緩,音律由強漸弱,亦如攝影時,由遠距離拉回近距離,回到原來位置敘事。此句亦運用了暗喻,一連三「是」的把心與海湖池穿在一起。游絲交錯使我們恍惚回到現狀,如今的盼望只像一滴水珠。「盼望如一滴水珠」,用的是明喻。一滴水珠象徵什麼呢?是否如一滴水一世界?是否感謝水的滋養?還是盼望自己就是一滴水珠,滴水成川,可以再次化身江湖,流向大海?結束這段會發現作者為何不用荷花或蓮花或者其它植物,而用「圓」字總稱。因為海、湖、池、水珠和臉都是圓的,第一段作者使用的意象都是圓體,勻稱飽滿的構圖,讓人不得不想問作者,是偶然的,還是精心設計?

    第二段又由外境轉入心境。「有時我們會突然的愛著陳舊的故事」,是的,那些老的故事,總會在有點年紀之後被重複提起,而且總是突襲原本安靜的心。作者沉浸在美好的回憶中,忽然臉一沉,看見陰暗角落,時間曳了一地長髮,顯出了勝利之姿,再度用了擬人化,只是用時間替代光陰。「像那曳了一地的,那垂柳」,是明喻,比喻時間的長髮如垂柳,而句式故意拆成兩截,產生停頓效果,使音節有頓挫的感覺。此段作者選擇的意象是髮和垂柳,形象的聯結十分明確。

    最後一段只有三行,前面產生的驚悸憂傷需要找個出口,「古老的傷感」呼應「陳舊的故事」,此時「盼望」一詞出來解救之前的緊張。「那些古老的傷感,總要從盼望以外來」,只是作者盼望什麼呢?回應第一段的水珠嗎?奢望再次流淌入大海?還是那些古老的傷感總是非所盼望的篡入心中?同之前的水珠一樣,產生了文字的多層次。「暮色加濃,影子貼在水面\撕也撕不開……」,就在思忖回憶中,不知不覺早已黃昏,暮色濃,惆悵濃,盼望更濃,濃字又是多層次形容,此時「我們」是多麼眷戀眼前美好,時間消逝,時間戰勝了一切,無奈中升起了盼望,盼望不要離去的任性躍然紙上。忽有李商隱的七絕《樂游原》:「 向晚意不適,驅車登古原;夕陽無限好,只是近黃昏。」的感慨,然而更強烈的是固執,固執的「撕也撕不開」,強烈表達出不願離去的情緒,不願放掉的不只是過去,更是眼前的一切。「影子貼在水面」,作者省略了「我們」,原句當是「我們的影子貼在水面,撕也撕不開」,作者不只省略並且「移情」給影子,間接地表達出強烈的眷戀。「移情」是詩學中避免濫情的技巧之一,《詩經》中的“昔我往矣,楊柳依依”,依依的不是楊柳是人,這樣的移情,不只疏緩了本體的焦慮,也使周邊景物更加情緻動人,也是擬人化的運用。

    美國女詩人艾米莉•狄金森(Emily Dickinson)有首詩:〈That it will never come again〉

    That it will never come again

    Is what makes life so sweet.

    ………

    它永不復現

    而這使得生命如此甜美

    我們都有死去的一天,因為知道這點,我們才會好好活著。假如不死,那麼生命不會如此甜美;因為知道短暫,我們才會珍惜。充實而又愉快的活過每一天,因為不知明天會如何?我們應該抓住當下每一刻,讓每一刻日後回想都是最好的,而這一刻將永不復現。〈寫在黃昏〉,敻虹確實抓住了最美的一刻,鑄字為詩,永恆為誌。

    发布在 诗歌评论

成员列表